Strange Spanish Coca-Cola Song
October 23, 2006 4:46 PM Subscribe
Catchy Spanish (?) song/rap; first line sounds like "mbooley Coca-Cola somprey suno jinsee hola." Could somebody please identify the song or at least write out the lyrics? (MP3 clip included)
Best answer: lyrics here. I'll translate them but it'll take a few more minutes.
posted by whatzit at 5:03 PM on October 23, 2006
posted by whatzit at 5:03 PM on October 23, 2006
Best answer: My skills are more on the Portuguese side than on the “understanding pop music” side, as you’ll see below. I tried not to keep this so literal that the meaning of the song was lost. I welcome improvements.
Coca-cola woman
Only tension, it doesn’t go further
Coca-cola woman
Only tension, it doesn’t go further
A little mermaid body
She’s an airplane*
She arrives at the dance
Making a grand entrance**
I get all excited
To get close up next to her***
It’s all nerves,
And not even a little kiss comes out
Coca-cola woman
Only tension, it doesn’t go further
Coca-cola woman
Only tension, it doesn’t go further (lit. uncurls)
*literally. Airplanes seem to come up a lot in Brazilian songs about sex. I’m not really sure I get it.
** this is not a good way to sum it up, but you see her coming in and blowing kisses and flirting and all, right? I don’t even know how to say that in English.
*** literally references little breast/chest.
posted by whatzit at 5:19 PM on October 23, 2006
Coca-cola woman
Only tension, it doesn’t go further
Coca-cola woman
Only tension, it doesn’t go further
A little mermaid body
She’s an airplane*
She arrives at the dance
Making a grand entrance**
I get all excited
To get close up next to her***
It’s all nerves,
And not even a little kiss comes out
Coca-cola woman
Only tension, it doesn’t go further
Coca-cola woman
Only tension, it doesn’t go further (lit. uncurls)
*literally. Airplanes seem to come up a lot in Brazilian songs about sex. I’m not really sure I get it.
** this is not a good way to sum it up, but you see her coming in and blowing kisses and flirting and all, right? I don’t even know how to say that in English.
*** literally references little breast/chest.
posted by whatzit at 5:19 PM on October 23, 2006
baranga = Mulher feia (Ugly woman)
Avião = Mulher linda, gostosa (opposite of baranga) (literally: airplane)
posted by beccaj at 7:06 AM on October 24, 2006
Avião = Mulher linda, gostosa (opposite of baranga) (literally: airplane)
posted by beccaj at 7:06 AM on October 24, 2006
This thread is closed to new comments.
posted by gnutron at 4:58 PM on October 23, 2006