"Ya ne govo'ryu po russki"
July 18, 2006 9:40 PM Subscribe
Can anyone recommend an English translation of Tolstoy's Anna Karenina
I've almost completed Anthony Brigg's new translation of War and Peace
and while decent, it wasn't all I was hoping it would be. I prefer more antiquated language while still remaining readable and engaging. A few idioms in the Briggs translation seemed too contemporary and disrupted the 19 century world I envisioned. This previous
AskMe for W&P mentions the Maude and -of course- the "Oprah" Editions of Anna Karenina. Someone also recommended to me the Magarshack translation by Signet.
I like to chew on words, so maybe even the Edwardian period version by Garnett would be best. Can anyone suggest one over another?