"I'll carry your books, I'll carry a torch, I'll carry a tune..."
March 4, 2019 10:44 AM Subscribe
When I took a Japanese history course these many ages ago, one of the things I learned is that Japanese pronunciation is blessedly simple compared to English. So...what's up with "karaoke?" Shouldn't it be "kah-rah-oh-kay?" How did it become "carry-oh-key," which doesn't even seem like the first choice for English speakers trying to decipher the word? What's the linguistic/phonetic basis here? I can't think of any similar loan words from Japanese.