Any expert translators in the house? What is the best way to go about translating works of published fiction from Bulgarian into English? Any resources or answers regarding the practical elements of translation in general, or info for obtaining the legal rights to have any translated works published...?
More fun inside!
I'm fluent in Bulgarian and my native tongue is English. I'm also an English major and love literature. I'm especially fond of some older, classical Bulgarian literature. Works of short fiction about colloquial country life by Elin Pelin (Елин Пелин) or one of the more well known classic Bulgarian novels, Bai Ganyo (Бай Ганьо) are of particular interest to me.
I was inspired after having a college course on Beat literature taught by Dr. Donald Revell. I did my term paper on the Beat qualities of Arthur Rimbaud's "A Season in Hell," and used a
very authoritative English translation that my professor himself translated. I was instantly fascinated with the prospect of taking a deeply admired piece of foreign literature and translating it for English readers.
Are there are recommended books/websites/forums that detail and discuss such a translation process, specifically for literature?
What legal issues might I run into in getting my translated version published?
How can I find out if any copyrights on the original works have run their course (the works in question are somewhat old - and besides, I'd like to deal exclusively in older literature because of its beautiful, Bulgarian historicity).
Are there any resources I should look into for support, whether it be during the translation process or finding a publisher for the work?
Do I need to have the veracity and integrity of the translation verified in order to have it published?
Does anyone know of any other unforeseen issues or obstacles I might run into?
Anyone particularly familiar with Bulgarian/Bulgaria or even Bulgarian literature and have any suggestions for translation subject material?
Thanks a million! I'm having the most difficult time finding any information on the topic!
As a major publishers, they have a number of bilingual readers who did indeed check the quality of my work.
posted by Abiezer at 12:36 PM on February 12, 2008