Automate the dub
April 6, 2013 8:51 AM Subscribe
China is on a major push to dub TV series into English, and I'm primarily a subtitle translator who's been dropped into the middle of this exploding industry. While I've found industry standards fairly easy to research, what I've found less than easy to locate are recommendations for specialized software used in the translation process. What I'd like to know, if anyone here can recommend anything, what are the software packages you use that help to automate or smooth the process, specifically tracking whether timing and lip sync are right, specifically free software, as it's going to be hell to convince my bosses to buy something they can't sample, and I've been assigned a squadron of three untrained non-native translators to do most of the heavy lifting for me.
Response by poster: Then by all means name the leading packages, even the really spendy ones. I'll look at those, too.
posted by saysthis at 12:51 PM on April 6, 2013
posted by saysthis at 12:51 PM on April 6, 2013
This is probably not in the league you are looking for, but when I'm captioning videos for work, I use Subtitle Edit, it's open source, and I find it intuitive and surprisingly powerful. I have only used it with video files.
posted by smoke at 3:38 PM on April 6, 2013
posted by smoke at 3:38 PM on April 6, 2013
« Older Can I give them a copy of my insurance card? | Best simple way to move something 6 inches... Newer »
This thread is closed to new comments.
posted by altolinguistic at 11:08 AM on April 6, 2013