Japanese Accent
February 7, 2009 1:42 AM
Subscribe
Help me do a convincing Japanese accent.
So I have an audition next week for a mini-series--and the character is Japanese, but speaks english, with an accent. Does anyone have some insight into the Japanese accent? What tends to get stressed, what they do with their vowels.. I'm looking at youtube videos, but any help would be appreciated!
posted by stray to grab bag (15 comments total)
10 users marked this as a favorite
First of all, you'll have to know that the Japanese language is composed of a very limited number of phonemes. Because of this, when they encounter words in a foreign language (such as English) they are forced to break it down into sounds that exist in their language, even if it totally butchers the original pronunciation in the process. So we see this happen to words:
Desk -> デスク (De-Su-Ku)
Air Con(ditioner) -> エアコン (E-A-Ko-N)
English - イギリス (I-Gi-Ri-Su)
The next thing you'll need to do is familiarize what these phonemes are and how to pronounce them. The article on the phonetic writing systems (Katakana/Hiragana) on Wikipedia should be able to break that down for you. Katakana being the writing system for onomatopoeia, bad words, loan words from other languages, etc. and Hiragana being the system for native Japanese words, loanwords from Chinese, and grammatical aspects. The most important part of all of this is that there are only five vowel sounds. While English has only 5.5 vowels, we have far more vowel sounds. Japanese has
'A' as in 'spA'
'I' as in 'sIege' or the way we say the letter 'E' in English
'U' as in 'flUte'
'E' as in 'grEy' or the way we say the letter 'A' in English
'O' as in 'flOw'
Sometimes shorter instances of these vowels can be heard, such as the last 'in' in "amerikajin" that sounds like the Engling word "in" rather than the 'I' in "siege." Using the longer instance of these vowels might not sound natural, but mistakenly using a shorter instance can make it very difficult to understand you, so just err on the side of only using those five vowel sounds.
A couple of other last notes before I give you some sample sentences to try: the last consonant of a word will typically be elided (speaker -> supiikaa, dont -> don). The 'su' syllable generally sounds more like an 's' by itself. The 'ra/ri/ru/re/ro' sounds more like a soft 'd' than it does an 'r' or 'l'.
Here are some samples:
I don't speak English
アイ ドン スピーク イギリス
ai don supiiku igirisu
Thank you very much
センキュー ベリ マチ
senkyuu beri machi
Is this a blue pen?
イズ ジス エ ブルー ペン?
izu zisu e buruu pen?
How are you?
ハウ アー ユー?
hau aa yuu?
As convoluted and awful as this approximation sounds, you might like to know that foreign words (外来語) from English compose a fairly high percentage of Japanese daily vocabulary. And it is much to the first-time overseas Japanese traveler's chagrin to learn that these approximations are so far off the mark that they are rarely decipherable by native English speakers. Even funnier when they use a word they know is not Japanese assuming it is English, but the origin is actually borrowed from a different language: (bin - bottle, arubaito - part time job, pan - bread).
posted by GooseOnTheLoose at 2:32 AM on February 7 [6 favorites]