Help me multilingual Mefites: In American hip-hop, there are hundreds of examples of the infixation of "iz" into a word, e.g. modifying the word "house" to "hizouse", street -> strizeet, boss -> bizoss. Since American hip-hop is arguably the prime influence on hip-hop/rap in other cultures, I wonder: are there any cases of a similar phenomenon in the hip-hop/rap of other languages?
I am not looking for any old case where a word is altered, but rather that some
morpheme getting inserted in various words in a similar fashion to "iz", and is not a normal process in the language. (Or even if something worked almost the same but was attached as a prefix or suffix, that would be cool too!)
Here is a more in-context example of the "iz"-infixation from the lyrics of
an American hip-hop artist:
And lizines (lines) get crizzossed (crossed)
Devils get tizzosed (tossed)
Angels get hizigh (high)
But no time gets lizost (lost)
You must want to wizalk (walk)
The talk you tizalk (talk)
You should have repented when Fly said time was shizort (short)
And Fly won't get kizaught (caught)
If there is any of this happening, I'd love to see actual samples!
posted by vytae at 5:58 AM on December 3, 2008