Please help me translate!
February 15, 2008 1:14 PM   Subscribe

Khmer/Cambodian and Lao/Laotian food translations?

I need to figure out how to write "Khmer food" and "Lao food" in their respective languages. Preferred would be both the traditional script and romanized versions (pronunciation). It's for a website I'm making for Southeast Asian recipes at . Thanks so much!
posted by macsigler to Writing & Language (4 answers total)
Well, here's the Lao page for the Food article in Wikipedia so I assume it says "food" at the top. Here's the one on Laos itself.

Here's the Cambodian Article in Khmer. There's a Khmer language page but unfortunately not one for the Khmer people or for Food (or at least it isn't linked to the English "Food" page).
posted by XMLicious at 2:15 AM on February 16, 2008

Response by poster: Well, I think ម្ហូបខ្មែរ is "Cuisine of Cambodia" or something similar, since it's the Khmer version of the English page. However, the Lao page you gave me is the main page, not the cuisine page. The "Cuisine of Laos" page does not seem to have a Lao version, so that's no good.

Can anyone verify ម្ហូបខ្មែរ or help with "Lao food?" Thanks in advance!
posted by macsigler at 10:25 PM on February 17, 2008

Response by poster: Anyone?
posted by macsigler at 8:39 PM on February 19, 2008

Response by poster: I've heard "A-Harn Lao" is "Lao Food," but I still have no idea on the script for it. I also don't know the pronunciation for the Khmer Food script. Any help would be great.
posted by macsigler at 12:49 AM on February 23, 2008

« Older Do I just suck it up?   |   Where are the good Facebook apps? Newer »
This thread is closed to new comments.