Can you help translate this into French?
June 12, 2008 6:37 AM   Subscribe

I need help translating something into French! I need to find out if someone received a fax with payment information and whether we were charged for our purchases.

While I'm fairly competent at translating from French, I'm pretty rusty on the reverse (the rules of grammar are very hazy). Can someone give me a loose approximation of the above in French? It would be very much appreciated.
posted by leesh to Writing & Language (7 answers total)
 
Best answer: Je désire savoir si quelqu'un à reçu un fax avec les informations de paiement et si nous avons été chargés pour nos achats.
posted by splice at 7:15 AM on June 12, 2008


Actually, no accent on that first "a", sorry ("si quelqu'un a reçu...")
posted by splice at 7:16 AM on June 12, 2008


Response by poster: Thank you!
posted by leesh at 7:18 AM on June 12, 2008


Best answer: maybe a little late but, 'charged' is rather 'débité' in french, which gives :
'Je désire savoir si quelqu'un à reçu un fax avec les informations de paiement et si nous avons été débités pour nos achats.'
posted by anto1ne at 8:06 AM on June 12, 2008


anto1ne is right. "Chargé" will be recognized in Quebec however. "Débité" is more likely to be understood in France.
posted by splice at 9:15 AM on June 12, 2008


Actually "Débité" will be understood in Quebec as well, I just don't hear it nearly as often.
posted by splice at 9:16 AM on June 12, 2008


Tiny correction:

'Je désire savoir si quelqu'un a reçu un fax avec les informations de paiement et si nous avons été débités pour nos achats.'
posted by lioness at 7:36 PM on June 12, 2008


« Older Wanted: Elusive Brown Dress   |   Garlic and onion growing and harvesting advice Newer »
This thread is closed to new comments.