Please help me translate!
February 15, 2008 1:14 PM   RSS feed for this thread Subscribe

Khmer/Cambodian and Lao/Laotian food translations?

I need to figure out how to write "Khmer food" and "Lao food" in their respective languages. Preferred would be both the traditional script and romanized versions (pronunciation). It's for a website I'm making for Southeast Asian recipes at http://www.silhou.net . Thanks so much!
posted by macsigler to writing & language (4 comments total)
Well, here's the Lao page for the Food article in Wikipedia so I assume it says "food" at the top. Here's the one on Laos itself.

Here's the Cambodian Article in Khmer. There's a Khmer language page but unfortunately not one for the Khmer people or for Food (or at least it isn't linked to the English "Food" page).
posted by XMLicious at 2:15 AM on February 16


Well, I think ម្ហូបខ្មែរ is "Cuisine of Cambodia" or something similar, since it's the Khmer version of the English page. However, the Lao page you gave me is the main page, not the cuisine page. The "Cuisine of Laos" page does not seem to have a Lao version, so that's no good.

Can anyone verify ម្ហូបខ្មែរ or help with "Lao food?" Thanks in advance!
posted by macsigler at 10:25 PM on February 17


Anyone?
posted by macsigler at 8:39 PM on February 19


I've heard "A-Harn Lao" is "Lao Food," but I still have no idea on the script for it. I also don't know the pronunciation for the Khmer Food script. Any help would be great.
posted by macsigler at 12:49 AM on February 23


« Older Currently, I am 39 years old. ...   |   Are there any good Facebook ap... Newer »

You are not logged in, either login or create an account to post comments



Related Questions
Mr. Bento you're a bloodthirsty foe, but your... October 15, 2007
Lost in the Asian market; I cannot yet shop happily. October 12, 2007
I do not think it means what you think it means March 7, 2007
How do I install support for East Asian languages... November 3, 2006
Is Google's Asian translation trustworthy? April 11, 2006