Turkish Hip-Hop Translation: Roadside Picnic
July 28, 2015 11:52 PM   Subscribe

I recently interviewed a Turkish band who introduced me to the group 'Roadside Picnic', who make fantastic, alluring left-field hip-hop. I've been hopelessly hooked on this live version of what I presume is a new song from the duo. It's titled "Bir Ustamızın Havası", and I'd love to know what the song is talking about.

Not looking for a line-by-line translation (though that would be awesome), but a rough sense of what the song is about. Can we get any insights into their politics and beliefs from this song? I found these lyrics (which seem to check out) in one of the Youtube comments if that's of any help. Google Translate produces gibberish.

Olanca halita terk bisküvi ve çaya batık bir paranoya
sanki başka yerdeyim o zaman –kalimera!
fevkalade yanılsama bütün bu kalabalıkta itinayla
buram buram aradığım pans ve permia
ütopyalar güzel değil burkay yazdığını okuyamaz, üryan olur kemikleri
ben de biliyorum politeist beyinlerin dibi, kazıldıkça bulunamaz tuhaf fosilleri dönenceler akbabaya eşdeğer beckett’ta kopyalandı kanı bozuk o karartmadaki elçiler daha neler! nedensiz bahaneden müzdarip afrodit çocuklarından milenyum teğet geçer

yirmi iki, yirmi üç yılın mp3 hali m4nm, recently, sadece bu yeterli değil kasten olmasa da kendi ellerimle mahvettiğim hayata karşı tek sorumlu benim sen değil
hatırlıyorum: anayurt oteli numara: 42 elinde içkiyle oda servisi: prusya mavisi tanju okan: koy dedi ve bitirdik tek anımsadığım: sabaha karşı güneşin artık kalk demesi
Bir ustamızın havasıdır ustalarımızın havasıdır.

Gaipten telafi çuvalla migren farazi ve insanlarla toplu yaşamak adına ver; serengeti
bu isme dair bir kaç kanıt toplayıp de ki:
'temiz bir işti, içgüdüleri bile direnmedi.'
aşağılık kalabalık bir milyona devrilirken şehir olur
bulvarlar değil, sokak korkutur
müebbet istihdamı fahrenayta binip güneşe yaklaşırken
ciğerlerine damlar balmumu
ölenle değil, ölünce ölünmüyor gibi
katran müptelası kapalı göz bebekleri
bilinen tarih asgari ünvandan ibaretken apoletten düşen katre sivilin terbiyecisi
şimdi tekrar düşününce:"Kangren kuzey yarım küre
tükenmez kalemle enkazın sınırlarını çiz ve sark
algıda biçimcilik, seçilmişlerin terasından manzara kirala ve etrafına bak
bu kaos panzehir, bu taşın ikameti bir suratta son bulacak, kaldırımlarım kefil
polis devletinde kafamda düşünce kovalamaktan suçluyum ben
buralar hiç tekin değil.
yani, yani merasimine gecikmiş bir g3 paslanırsa tahribat görülsün
infilak eden mayın değil, beyin
derin ve dehlizindeyim
ne onlar elmadır ve ne ben william tell'im
demin geldim
demir sesleri yankıdan müzdarip değil
fişlenir ötenazim, sıramı savmak için geldim
abartma, sadece dünyaya şöyle bir göz gezdirmek için geldim, daha fazlası değil."
posted by beijingbrown to Writing & Language 6 users marked this as a favorite
 
« Older Planning a trip to Thailand for hair transplant...   |   I want a divorce, he doesn't Newer »
This thread is closed to new comments.