translate this asian-character t-shirt for me?
June 30, 2013 9:49 AM   Subscribe

Having now worn this t-shirt for a few years, perhaps it's time I, you know, learned what it says? It's a nike design, bought something like 4 years ago. I doubt it's anything offensive, but one never knows...flickr photo

Ideas, anyone? Thanks!
posted by garfy3 to Writing & Language (2 answers total)
 
敵役 [kata kyaku]  (an actor playing) the villain's part [role];a heavy
快男児 [gai dan ji] a (jolly) good fellow; a regular fellow. 
posted by mule98J at 10:12 AM on June 30, 2013


The 児 character is definitely not in common use in Chinese. (Would be either 儿 or 兒 in Chinese; Simplified/Traditional.) That confirms to me that it's Japanese, not Chinese.
posted by jiawen at 1:11 AM on July 1, 2013


« Older Caring for brand new tile and grout   |   Going to Thailand on a a whim? Crazy? Newer »
This thread is closed to new comments.