An Italian Toast (but not the edible kind).
June 15, 2012 7:34 PM   Subscribe

My dear mother wishes to have something special written in Italian engraved in her new dining room table. Are there any sayings or toasts that would be appropriate? (A few details below)...

She does not want it to be a prayer or overly religious. She wants it to be 15-30 words (but shorter or longer is ok). She'd like it to include the word 'family'. And, if it is in the Sicilian language instead of Italian--that would be a bonus.

Any suggestions from an Italian or someone who is knowledgable of such Italian things? Grazie!
posted by verevi to Society & Culture (7 answers total)
 
Here's a few.
posted by empath at 7:51 PM on June 15, 2012


The fact that it's being engraved on a table immediately made me think of Lidia Bastianich's catchphrase "Tutti a tavola a mangiare!". But Bastianich is from Pula, which is geographically and culturally just about as far from Sicily as you can get Italian-wise and technically is no longer even part of Italy.
posted by trip and a half at 9:34 PM on June 15, 2012


Col pane tutti i guai sono dolci
All troubles are sweet when there is bread

Non c'รจ megghiu sarsa di la fami.
Hunger is the best sauce.

Amicizie e maccheroni, sono meglio caldi.
Friendships and macaroni are best when they are warm.
posted by BlueHorse at 9:50 PM on June 15, 2012


Oops. Meant to add:

But run it by your mom -- it's a very Italian sentiment.
posted by trip and a half at 9:59 PM on June 15, 2012


"A tavola, non si invecchia mai." At the table, one never ages.
posted by wryly at 12:15 AM on June 16, 2012


Not sure what font she is thinking about doing this in (I'm a sucker for Druer's Fractur but that's just me) but there are a couple caligraphic full stops (the most common being four rhombuses arranged in a rhombus) that would be ideal for separating multiple shorter phrases such as BlueHorse lists.
posted by Kid Charlemagne at 5:08 AM on June 16, 2012


Empath suggestions are good, but a couple are mispelled:

La cucina piccola fal la casa grande should be fa

Chi mangia sulo s'affoga should be solo
posted by francesca too at 6:40 AM on June 16, 2012


« Older learning spanish together?   |   Love in the Time of Emergency Newer »
This thread is closed to new comments.