I've volunteered to translate a few talks, from English to Spanish, so the translation can be included in video as subtitles. I was just given the audio to work with. I've only ever done text-to-text translation before, so I have no idea how to start on working with audio-to-subtitles. Please help. [more inside]
Is it possible to get a job providing closed-captioning or subtitles for movies and television shows? How about translating subtitles? How would someone go about doing this? Or this type of thing always done in-house, by movie studios and television production companies?
Where can I find Indian movies with decent English subtitles to stream or download? [more inside]
I'm hard of hearing and I'm very upset that so much online video is not captioned and is therefore inaccessible to me. I want to contact online video providers - especially news organizations, documentary filmmakers and businesses - to strongly encourage them to provide closed captions, and I'm looking for your advice on an effective approach. [more inside]
I'm looking into the concept of building a machine specifically for screening subtitles in a movie theater. [more inside]
What is the english language subtitle font used in many asian films, such as this one? Why is it so predominant, despite its lack of clarity? Any/as much information about it is appreciated.
There is a film series of short films called "cities of love." The most common one is "New York, I love you." and "Paris, j t'aime" which are all over the place. However, my friend said "Moskva, ya lyublyu tebya!" (Moscow, I love you) is really good, but I can't find the English subtitles. I already have the movie, I just need the subtitles file. (Though hints on finding the movie with subtitles is also appreciated!) Any ideas where to look? This movie seems to be really obscure!
Is there a place or a way that I can download the transcripts/ closed captions / subtitles for different television broadcasts? [more inside]
After seeing this hilarious summary of mistranslated subtitles for Chinese versions of Harry Potter films, I thought it would make a good gift for a friend. However, I'm having a hard time finding a place to purchase the amusingly subtitled versions. [more inside]
How can I read subtitles on my smart phone while in a Chinese movie theater in China? [more inside]
Is there software that will turn a subtitled video into a series of snapshots of the video interspersed between the subtitle text? [more inside]
I'm trying to find standalone copies of TED talks with English subtitles. I will be teaching in a room without an internet connection to Chinese faculty who have good vocabularies but are working on their delivery. [more inside]
Does there exist a regularly updated list of Blu-Ray players that are capable of showing the subtitles on Netflix's streaming service?
Is there a way to remove hardcoded subtitles from an avi file? [more inside]
I'm looking for a better way to create a DVD with subtitles, without losing quality from the original DVD. [more inside]
2 related questions about creating/editing MP4 files to play on my Sony Bravia TV: 1) converting MKV files to MP4, and 2) hardcoding subtitiles - specifically SRT files - into my MP4 files. [more inside]
Tell me about making and editing subtitles for home use: What software do I want? What's the workflow? Er, that is, how do I do it? [more inside]
How do I get subtitles to work with handbrake? [more inside]
I kindly seek free online video content in Spanish with Spanish subtitles. [more inside]
Operafilter: Soprano-heavy, French recs for a 5 y/o [more inside]
How can I convert MKV files with subtitles into MP4/M4V files with subtitles (OS=Windows)? [more inside]
I would like to delete certain lines in a text document. It's an SRT file, which is basically a TXT file that contains subtitles and in & out points. I'd like to delete all the timecode numbers, and leave only the text. Example inside... [more inside]
Is there any way to merge two Microsoft Word documents containing the same content in different languages so that one line of content from one document immediately follows the same respective line in the other? This is for subtitle translation, and I'll work with any word editor that can read .doc documents. [more inside]
How to get Google Translate to translate only parts of a Word document? [more inside]
Hulu is often great with the closed captions, but sometimes they're a day or week behind on adding them, or there's a set of bad captions. Is there some sort of .srt player for OSX that hovers over whatever video app you're using? [more inside]
Can I extract subtitles from TV shows that I record on a PVR into an *.srt file? I'm recording TV in Australia; my PVR records into files called *.ts, which I believe might be mpeg2, but also contain the subtitles that are broadcast. I've been compressing the recordings into avi files with Freemake, but then I lose the subtitles. Is there an easy to use program that will take a *.ts file and output an avi and and srt file? I've tried Subrip, but it didn't recognise the *.ts file. Thanks!
Can you suggest a good television series (preferably with available English subtitles) for people learning English? [more inside]
Will my French friend ever be able to watch Withnail & I? [more inside]
I've got an .avi of a film, and a separate .txt file of subtitles, but playing it n Quick Time or Divx doesn't seem to bring them up (and it's not an option in the menu). Anyone know a quick and dirty way to make this work for Macbook Pro? Or do they have to be hardcoded somehow?
How do I get English subtitles from spanish channels (I am using directv)? [more inside]
I have a video file (.avi) and a subtitle file (.srt). What is the simplest way to merge these two files into one single video file with built-in subtitles? [more inside]
How can I track down the English subtitles for a Japanese TV show? [more inside]
How can I force carriage returns and non breaking spaces in Adobe Encore subtitles? [more inside]
What addictive TV series are available on DVD dubbed in French, with French subtitles? [more inside]
Is there any way to search Netflix for subtitled/Closed Captioned material? [more inside]
Does anyone know where to find Japanese subtitles for When Harry Met Sally...? [more inside]
What is the typeface used in the subtitles of the American release of "Un prophète" (A Prophet)? [more inside]
Can someone please direct me to some software and a helpfile that will tell me how to join together subtitle files on a mac? [more inside]
Why were the subtitles different from what the actors actually said in the movie I just watched? [more inside]
I need some help with creating a DVD with subtitles. My computer is a Mac, but also runs Parallels and XP. [more inside]
I'd like to find, or build, a tool for stripping differently encoded text from bilingual (Chinese/English) text documents. Bonus - since this is for subtitles, I need to be able to train it to recognize timecodes and unique characters like returns and hyphens. Double bonus - I know jack about programming, but since the only way to do this right now I have is by hand, which costs me hours and hours of tedium and is putting me at risk for carpal tunnel, I'm definitely willing to put in the time to learn. [more inside]
Where online might I purchase a DVD of Let the Right One In with the corrected subtitles? [more inside]
Where can I find some movies or tv shows that are spoken in Spanish with English subtitles? [more inside]
How do I burn a dvd on a mac from an iso file with subtitles? [more inside]
I'm looking for software that will let me capture programs with the closed captions intact. Does anybody know of anything? I have a Pinnacle PCTV HD Pro Stick tv tuner.
I have two files, an Adobe Encore subtitle file of a particular film, and a dialogue list txt (no times) of a newer, shorter cut of that same film, which is to say that there is nothing in the short cut that isn't in the longer cut. I want to ensure that's the case and check the two versions for consistency, i.e. make sure the content in the new/shorter version matches the dialogue in the old/longer version. Is there an automated way to do this that doesn't involve CTL+F and a lot of cutting and pasting? Bonus challenge: the subtitle file is En/Chinese, the dialogue transcript is Chinese. I'm checking to make sure the Chinese is consistent. [more inside]
Using Handbrake, is there a way to put subtitles onto DVD when they are interspersed in the real movie? Example: the movie Defiance had some English subtitles when characters spoke Russian/German. These didn't come through when I made my first trial run disc. So basically I'm asking for situational subtitles if I can call them that and not the full movie-lenght subtitle added throughout the whole movie. Thanks for your input.
Can anyone recommend subtitle software that can import files? For Windows, or preferably, for Mac. Alternately, can you find a workaround for Subtitle Workshop? [more inside]
Looking for streaming (or downloadable) closed-captioned or subtitled TV shows and movies, preferably relatively recent and mainstream. Is there a repository of this stuff that I've been missing? I know Hulu has some CC media, but it's very limited.
What percentage of the movie Slumdog Millionaire is in Hindi? (Yep, I'm the one guy who hasn't seen it yet...) [more inside]
Page: 1 2