Whose translation of Rilke's "Eranna an Sappho" begins "O you fierce far-flinging hurler / Like a spear among domestic things / I lay among my kin"? Googling has turned up a few translations but none of them is the right one. I have Mitchell's Selected Poetry of RMR but it doesn't include "Eranna an Sappho". [more inside]
Can anyone produce a translation of Klopstock's poem "Der Frühlingsfeyer"? By "produce a translation" I don't mean your own (unless you want to!), but I also don't mean "tell me it's in European Romantic Poetry", since I can't find a copy of that book around nor can I get one in time (by Wednesday). I mean post one, or email me one (in profile), or the like. This isn't schoolwork, though it is related to schoolwork—you won't be helping me cheat or anything like that. (I found this translation online but am looking for something a little more faithful, if possible.)
Sometime 5-9 years ago, The New Criterion published a poem divided into parts, one of which ended "bones. bones. bones. bones." (each instance of "bones." being on a separate line). I think that section was headed "things that are white" and it included "your smile". Now I can't remember anything else about it. Any leads as to author, text, etc?