Foreign phrases for "overacting"
June 15, 2008 10:00 PM   RSS feed for this thread Subscribe

foreign phrases for "overacting"

In English, there's "hamming it up", and my personal favorite
"chewing the scenery".

What are the turns of a phrase that you use in your native tongue to describe Shatneresque performances?
posted by zeraus to writing & language (3 comments total)
in french : "cabotiner" or "surjouer" might be what you are looking for.
posted by Baud at 2:05 AM on June 16


In Russian: переигрывать (pereígryvat') for habitual action or something happening now; for a single occurrence: переиграть (pereigrát'). (Not my native tongue, but I trust that doesn't disqualify the answer.)
posted by languagehat at 10:10 AM on June 16


Japanese: 大げさに演じる
In roman letters: oogesa ni enjiru
Pronunciation: Ohh-gay-sah-knee ehn-jee-roo

To overact, or to perform exaggeratedly.

Note that this is not a colloquialism like "hamming it up", but is the "proper" way to say it in Japanese.
posted by Vorteks at 11:43 AM on June 16


« Older How do I take better care of m...   |   Carnatic music recommendations... Newer »

You are not logged in, either login or create an account to post comments



Related Questions
Help me manage my people collection. April 28, 2008
take this job and..... January 4, 2007
Where to get cheap CD/DVD resurfacing in NYC November 1, 2005
I wish it could be 1999 again... June 24, 2005
PersonalPronounFilter: What's the origin of the... January 13, 2005