<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
	<channel> 

	<title>Comments on: I want you 2nd century bastards off my exquisite Roman lawns!</title>
	<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns/</link>
	<description>Comments on Ask MetaFilter post I want you 2nd century bastards off my exquisite Roman lawns!</description>
	<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 10:32:34 -0800</pubDate>
	<lastBuildDate>Tue, 25 Mar 2008 10:32:34 -0800</lastBuildDate>
	<language>en-us</language>
	<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
	<ttl>60</ttl>

	<item>
		<title>Question: I want you 2nd century bastards off my exquisite Roman lawns!</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns</link>	
		<description>How do you say &quot;Damn kids, get off my lawn!&quot; in Latin? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; I&apos;m envisioning this as a motto around a seal, much like Lux et Veritas, etc.  The best I can come up with is evado meus hortus, scelerata  (&quot;get out of my garden, miscreants&quot;) or evado meus gramen (&quot;get off my grass&quot;), but this sounds stilted, and I probably have the case and tenses wrong. I&apos;m sure the hive-mind, well-versed as it is in antiquities, can do better.  Please help me dispatch Caesar&apos;s worthless brood!</description>
		<guid isPermaLink="false">post:ask.metafilter.com,2008:site.87010</guid>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 09:28:17 -0800</pubDate>
		<dc:creator>Pastabagel</dc:creator>
		
			<category>latin</category>
		
			<category>translation</category>
		
			<category>language</category>
		
	</item> <item>
		<title>By: mumkin</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1283157</link>	
		<description>So do you want this to be hortatory, in a literal &quot;Get off my lawn!&quot; sense, or more motto-like, like &quot;My sward is without child&quot; ?</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1283157</guid>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 10:32:34 -0800</pubDate>
		<dc:creator>mumkin</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: Pastabagel</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1283184</link>	
		<description>More literal.  I don&apos;t want an equivalent Latin idiom that communicates the same idea.  But I suppose it would be okay to be flexible with the English phrase (&quot;Make your exit from these my gardens, wretched children&quot;) if that simplifies the translation, or makes it sound more portentous.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1283184</guid>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 10:51:49 -0800</pubDate>
		<dc:creator>Pastabagel</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: zpousman</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1283196</link>	
		<description>That&apos;s a great t-shirt idea!</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1283196</guid>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 10:59:46 -0800</pubDate>
		<dc:creator>zpousman</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: mumkin</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1283258</link>	
		<description>Hmm, well the examples you provide are longer than they need be by a &quot;meus&quot; apiece (make the lawn your own by putting it in genitive), and the verbs need to be made imperative plural.  Thus, I think your examples might be properly phrased as &quot;Evadete horti, scleratae!&quot; or &quot;Evadete graminis!&quot; It&apos;s been a while, though. I&apos;m not sure just how Latin mottos are going to sound not-stilted... is it the number of syllables? &lt;em&gt;Evadete graminis&lt;/em&gt; sounds pretty snappy to me.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1283258</guid>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 11:53:01 -0800</pubDate>
		<dc:creator>mumkin</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: randomination</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1283268</link>	
		<description>Vos vehete hortibus meis, liberi scelerati!&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Where...&lt;br&gt;
vos = reflexive pronoun&lt;br&gt;
vehete = transfer, imperative (giving an order)&lt;br&gt;
hortibus = masculine ablative plural (away from the gardens)&lt;br&gt;
meis = agrees with hortibus (away from *my* gardens)&lt;br&gt;
liberi = &apos;children&apos;, vocative, neutral (I think)&lt;br&gt;
scelerata = an adjective, agrees with children&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
So literally, &apos;Remove yourselves from my gardens, miscreant children.&apos;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Feel free to correct it...</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1283268</guid>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 12:00:07 -0800</pubDate>
		<dc:creator>randomination</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: mumkin</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1283295</link>	
		<description>Oh buggery, the damned gardens do need to be ablative and all that. Time, it disconnects the synapses :( Nice alliteration with the vos vehete there... In alternate phrasing I was thinking of working the decamp angle, with decedo, decedesse as the verb, and campus for the lawn/field. Do you think liberi is right for kids? I was thinking  maybe iuvenci, casting the lawn-squatters as more teenaged hooligans than wee urchins.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1283295</guid>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 12:23:29 -0800</pubDate>
		<dc:creator>mumkin</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: randomination</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1283313</link>	
		<description>Decedere also means &apos;to die&apos; according to my dictionary (it&apos;s where the word &apos;deceased&apos; comes from). Saying &apos;decedite&apos; might be a bit harsh ;)&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
You could use &apos;pueri&apos; I suppose instead of liberi, that just means &apos;boys&apos;, that would be&lt;br&gt;
Vos vehete hortibus meis, pueri scelerati&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
I messed up the original, should be&lt;br&gt;
Vos vehite hortibus meis, liberi scelerata&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
I have to go to the supermarket now.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1283313</guid>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 12:40:30 -0800</pubDate>
		<dc:creator>randomination</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: tew</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1283316</link>	
		<description>I think you want &lt;i&gt;abfugio&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;abito&lt;/i&gt; as your base verb. Is there a diminutive version of &lt;i&gt;damnatitia&lt;/i&gt; you could use for &quot;damned kids&quot;? &lt;i&gt;damnatitiola&lt;i&gt;?&lt;/i&gt;&lt;/i&gt;</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1283316</guid>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 12:44:05 -0800</pubDate>
		<dc:creator>tew</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: randomination</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1283448</link>	
		<description>Abito! Yes that&apos;s the word.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Abitate hortibus meis, pueri scelerati!&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
That&apos;s got enough harsh constanants in to really spit out. You might even get that to scan in iambs, the first part at least.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
I think &apos;Damnaticius&apos; means &apos;sentenced or condemned&apos;, you could use it like&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Abitate hortibus meis, pueri damnaticii&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Campus is a battlefield or other level field.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;a href=&quot;http://shlang.com/factoids/latin.fact&quot;&gt;Handy Latin dictionary textfile I&apos;m working from&lt;/a&gt;</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1283448</guid>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 14:24:12 -0800</pubDate>
		<dc:creator>randomination</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: thewalrusispaul</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1283541</link>	
		<description>Quidquid latine dictum sit, altum viditur</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1283541</guid>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 15:45:29 -0800</pubDate>
		<dc:creator>thewalrusispaul</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: mumkin</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1283623</link>	
		<description>&lt;em&gt;Saying &apos;decedite&apos; might be a bit harsh&lt;/em&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Actually I kinda liked it for exactly the FOAD undercurrent it has.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1283623</guid>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 17:20:29 -0800</pubDate>
		<dc:creator>mumkin</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: randomination</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1284053</link>	
		<description>Good point, then if you want to do that I&apos;d suggest...&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
decedite a hortibus meis, pueri scelerati&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
...putting in the preposition &apos;a&apos; = &apos;away from&apos; just to make it clear that the verb means leave, rather than die, otherwise the phrase could be translated &apos;Die in my gardens, miscreant boys&apos;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Quidquid latine dictum sit, altum viditur&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Ave. Nomen mihi Inigo Montoya est. Patrem mihi necavisti. Para perire.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1284053</guid>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 03:26:26 -0800</pubDate>
		<dc:creator>randomination</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: randomination</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1284090</link>	
		<description>Erratum - I forgot &lt;a href=&quot;http://www.math.ohio-state.edu/~econrad/lang/lvire.html&quot;&gt;ire&lt;/a&gt; was irregular, so the correct form should be&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&quot;abite hortibus meis pueri scelerati&quot;</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1284090</guid>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 04:50:48 -0800</pubDate>
		<dc:creator>randomination</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: Pastabagel</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1284712</link>	
		<description>I&apos;m going with &quot;Abite hortibus meis iuvenci scelerati&quot; if it gets everyone&apos;s approval.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1284712</guid>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 13:27:21 -0800</pubDate>
		<dc:creator>Pastabagel</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: randomination</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1284921</link>	
		<description>Yep looks good.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1284921</guid>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 16:17:58 -0800</pubDate>
		<dc:creator>randomination</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: grobstein</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1433039</link>	
		<description>You&apos;re declining &quot;hortus&quot; wrong. Should be &quot;abite hortis&quot; not &quot;hortibus&quot; I think.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1433039</guid>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 15:17:32 -0800</pubDate>
		<dc:creator>grobstein</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: randomination</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/87010/I-want-you-2nd-century-bastards-off-my-exquisite-Roman-lawns#1481664</link>	
		<description>no, hortibus is correct. Hortus (with a long u) is fourth declension, not second, and hortibus is the ablative plural.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2008:site.87010-1481664</guid>
		<pubDate>Fri, 19 Sep 2008 09:23:03 -0800</pubDate>
		<dc:creator>randomination</dc:creator>
	</item>
	</channel>
</rss>
