Lost In Translation (and in the Postal System)
December 27, 2007 3:57 PM
Subscribe
Are there any Czech speakers out there who can help me track down the recipients of this Christmas present?
Sadly, a Christmas package that a friend mailed to me got damaged, and the contents must have spilled out. The postal service re-packaged things to try and deliver them to their final destination, but things must have gotten mixed up in the process, and I ended up with someone else's gift, and someone else must have ended up with mine. (I'm a little brokenhearted about this, but I'll deal.)
I'd like to track down the intended recipient and get this gift to them. Unfortunately, I don't have a lot to go on aside from three enclosed Christmas cards. The handwriting is in a spider-y, frail cursive style that leads me to believe the gift is from a Grandmother, but I could be wrong. Googling the words on the envelopes, I've come to conclude that the language is Czech. Unfortunately, my further research using an online translator has left me stumped.
What I'd like to figure out is, are these words first names or surnames? The fragile handwriting is so tricky to read, and when I type the words into the translator, they don't translate, so I must be reading it wrong.
The first card reads: "Pepicka a Jenda" on the envelope (two kids' names? Pepicka and Jenda?" The translator returns "Jenda" as "Jack", so maybe a boy's name?).
The second card reads: "Pan (or "Pom" or "Pam") a Pani Jaroslav a Damuska Osecki" (maybe the last name is Osecki? A Google search turned up some people with that as a last name.)
The third card reads: "Pepicka Kalusova" (which also seems to be a last name, as far as Google reveals, but alas, no signs of someone with that full name).
I'm pretty stumped, and am starting to think maybe trying to find these people is ridiculous after all...
posted by polyester.lumberjack to writing & language (7 comments total)
2 users marked this as a favorite
posted by TheRaven at 4:22 PM on December 27, 2007