<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
	<channel> 

      <title>Comments on: My mermaids only speak dead languages</title>
      <link>http://ask.metafilter.com/69727/My-mermaids-only-speak-dead-languages/</link>
      <description>Comments on Ask MetaFilter post My mermaids only speak dead languages</description>
	  	  <pubDate>Mon, 20 Aug 2007 13:26:42 -0800</pubDate>
      <lastBuildDate>Mon, 20 Aug 2007 13:26:42 -0800</lastBuildDate>
      <language>en-us</language>
	  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
	  <ttl>60</ttl>

<item>
  	<title>Question: My mermaids only speak dead languages</title>
  	<link>http://ask.metafilter.com/69727/My-mermaids-only-speak-dead-languages</link>	
  	<description>Latin Scholars: How would you translate &quot;Let the mermaids flirt with me&quot;? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; The best we&apos;ve got so far is &quot;Sino lymphae me subblandire.&quot; Is that conjugated properly, and are there any better words we could be using?&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Thanks.</description>
  	<guid isPermaLink="false">post:ask.metafilter.com,2007:site.69727</guid>
  	<pubDate>Mon, 20 Aug 2007 11:46:11 -0800</pubDate>
  	<dc:creator>boots</dc:creator>
	
	<category>Latin</category>
	
	<category>mer-love</category>
	
</item>
<item>
  	<title>By: greycap</title>
  	<link>http://ask.metafilter.com/69727/My-mermaids-only-speak-dead-languages#1041292</link>	
  	<description>Subblandire would be the third person singular passive imperative, and you need the third person plural. Sino&apos;s unnecessary using this form of the verb. My own rough guess would be:&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
lymphae me subblandiuntor&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
You could also substitute nereides for lymphae - but it depends which obscure branch of water nymphs you want to pick to signify mermaids...</description>
  	<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2007:site.69727-1041292</guid>
  	<pubDate>Mon, 20 Aug 2007 13:26:42 -0800</pubDate>
  	<dc:creator>greycap</dc:creator>
</item>
<item>
  	<title>By: nomis</title>
  	<link>http://ask.metafilter.com/69727/My-mermaids-only-speak-dead-languages#1041403</link>	
  	<description>The verb &lt;em&gt;subblandior&lt;/em&gt; &apos;flirt&apos; takes a dative object, so in greycap&apos;s translation you should replace &lt;strong&gt;me&lt;/strong&gt; with &lt;strong&gt;mihi&lt;/strong&gt;.</description>
  	<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2007:site.69727-1041403</guid>
  	<pubDate>Mon, 20 Aug 2007 16:40:25 -0800</pubDate>
  	<dc:creator>nomis</dc:creator>
</item>
<item>
  	<title>By: greycap</title>
  	<link>http://ask.metafilter.com/69727/My-mermaids-only-speak-dead-languages#1041779</link>	
  	<description>Thanks for that - my dictionary only grudgingly admitted the existence of the word (&amp;quot;v., perhaps &lt;em&gt;subblandiri&lt;/em&gt;&amp;quot;), much less told me what it took...</description>
  	<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2007:site.69727-1041779</guid>
  	<pubDate>Mon, 20 Aug 2007 23:13:28 -0800</pubDate>
  	<dc:creator>greycap</dc:creator>
</item>
<item>
  	<title>By: lukemeister</title>
  	<link>http://ask.metafilter.com/69727/My-mermaids-only-speak-dead-languages#1041993</link>	
  	<description>boots - I look forward to hearing your Latin blues album.</description>
  	<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2007:site.69727-1041993</guid>
  	<pubDate>Tue, 21 Aug 2007 07:17:27 -0800</pubDate>
  	<dc:creator>lukemeister</dc:creator>
</item>

    </channel>
</rss>
