Our complexity lies elsewhere...in syntax/sentence structure. In English, we rely much more heavily on the order of the words in the sentence "The dog bit the man" (as opposed to a different order, which gives a different meaning "The man bit the dog") than we do in attaching the little bits to each word in the sentence to give us information about who subject/object, tense, and on …That’s not a great argument, because word order matters in synthetic languages as well. To get it right, you need to give German adverbs in the order time, manner, place—generally, anything else sounds off. If you use an atypical position for the subject (so, not before the first verb), then people will interpret that as your laying emphasis on what you did put in first position, something you could equally have done with phonological stress.
Learning the gender of words is literally effortless for native speakers.Where ‘literally’ means ‘figuratively.’ Cf. this Google search; sure, some of them are not going to be native speakers, but you’ll have a hard time convincing me that Camilo Escovar Plata, the head of (a? the?) Oficina Jurídica in Columbia is not.
One thing I've always wondered that relates to this question: do native speakers really even care if you get the gender wrong? When it effectively serves no purpose, does it really grate that much to get der and die mixed up, or can you just wing it?Think of when someone says ‘Jack jump over the river’ or ‘Man in corner want French fries with ketchup’; singular-vs-plural marking in most cases serves exactly as much purpose, but that doesn’t mean English speakers are happy to hear it dropped.
posted by beerbajay at 4:55 AM on March 24, 2007