<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
	<channel> 

	<title>Comments on: Why drop the definite article in an Arabic name?</title>
	<link>http://ask.metafilter.com/51602/Why-drop-the-definite-article-in-an-Arabic-name/</link>
	<description>Comments on Ask MetaFilter post Why drop the definite article in an Arabic name?</description>
	<pubDate>Thu, 23 Nov 2006 19:14:13 -0800</pubDate>
	<lastBuildDate>Thu, 23 Nov 2006 19:14:13 -0800</lastBuildDate>
	<language>en-us</language>
	<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
	<ttl>60</ttl>

	<item>
		<title>Question: Why drop the definite article in an Arabic name?</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/51602/Why-drop-the-definite-article-in-an-Arabic-name</link>	
		<description>Why do some media outlets refer to the Syrian leader as &quot;Bashar Assad&quot; instead of as &quot;Bashar Al-Assad&quot;? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; When I lived in Syria, the definite article al was clearly part of his last name and was always used.  I started noticing some media outlets dropping the definite article after a local paper here in the US &quot;corrected&quot; a letter to the editor i sent by dropping the &apos;Al&apos;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Is there something I&apos;m missing? I am hoping some of the journalists or more media savvy types in here might have caught on.</description>
		<guid isPermaLink="false">post:ask.metafilter.com,2006:site.51602</guid>
		<pubDate>Thu, 23 Nov 2006 18:33:54 -0800</pubDate>
		<dc:creator>mulligan</dc:creator>
		
			<category>syria</category>
		
			<category>al-assad</category>
		
			<category>bashar</category>
		
			<category>assad</category>
		
	</item> <item>
		<title>By: Pollomacho</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/51602/Why-drop-the-definite-article-in-an-Arabic-name#780137</link>	
		<description>I&apos;m going to go out on a limb here and say that it has to do with the western media&apos;s lack of knowledge about Arab culture.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
You also see Ibn al-Saud referred to as Ibn Saud.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2006:site.51602-780137</guid>
		<pubDate>Thu, 23 Nov 2006 19:14:13 -0800</pubDate>
		<dc:creator>Pollomacho</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: ROU_Xenophobe</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/51602/Why-drop-the-definite-article-in-an-Arabic-name#780145</link>	
		<description>I suspect this is as simple as multiple ways to transliterate names from Arabic into English, none of which are definitively correct, related to Khaddafi vs. Qadafi vs. Qadaffi.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Besides which, your assumption doesn&apos;t necessarily follow.  Proper names for English-speakers are not necessarily the same as in their original language.  English-speakers are correct to call him Christopher Columbus, even though he called himself Cristofero Colombo (except when he called himself Cristobal Colon because of his employers).  Likewise, English-speakers are correct to call the designer of &lt;i&gt;Katamari Damacy&lt;/i&gt; Keita Takahashi even though he presumably calls himself Takahashi Keita.  It might be that dropping the al- from names is a common part of shifting a name for English-speakers.  Or it might be laziness.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2006:site.51602-780145</guid>
		<pubDate>Thu, 23 Nov 2006 19:22:23 -0800</pubDate>
		<dc:creator>ROU_Xenophobe</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: Pollomacho</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/51602/Why-drop-the-definite-article-in-an-Arabic-name#780208</link>	
		<description>&lt;em&gt;It might be that dropping the al- from names is a common part of shifting a name for English-speakers. Or it might be laziness.&lt;/em&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Why would we do this to al-Assad but not to all the people with names like de Silva, von Braun, d&apos;Antoni and so forth.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2006:site.51602-780208</guid>
		<pubDate>Thu, 23 Nov 2006 21:32:37 -0800</pubDate>
		<dc:creator>Pollomacho</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: T.D. Strange</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/51602/Why-drop-the-definite-article-in-an-Arabic-name#780210</link>	
		<description>al- means &apos;son of&apos; doesn&apos;t it?&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
it&apos;s probably a combination of the two above answers. lack of knowledge about arab affairs, combined with multiple &apos;correct&apos; english spellings of arab words.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2006:site.51602-780210</guid>
		<pubDate>Thu, 23 Nov 2006 21:34:19 -0800</pubDate>
		<dc:creator>T.D. Strange</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: kindall</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/51602/Why-drop-the-definite-article-in-an-Arabic-name#780228</link>	
		<description>&lt;i&gt;al- means &apos;son of&apos; doesn&apos;t it?&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
No, it&apos;s a definite article. Basically, it means &quot;the.&quot; Bashar the Assad, Ibn the Saud, etc. Any resemblance to Winnie the Pooh is coincidental. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
And yes, this means algebra is &quot;the gebra&quot; and algorithms are &quot;the gorithms.&quot;</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2006:site.51602-780228</guid>
		<pubDate>Thu, 23 Nov 2006 21:59:08 -0800</pubDate>
		<dc:creator>kindall</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: Pollomacho</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/51602/Why-drop-the-definite-article-in-an-Arabic-name#780235</link>	
		<description>&lt;small&gt;Al Assad means the Lion. Al gebra means the counting. A(l) dobe means the mud (as in waddle and &lt;em&gt;daub&lt;/em&gt;).&lt;/small&gt;</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2006:site.51602-780235</guid>
		<pubDate>Thu, 23 Nov 2006 22:08:48 -0800</pubDate>
		<dc:creator>Pollomacho</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: mulligan</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/51602/Why-drop-the-definite-article-in-an-Arabic-name#780251</link>	
		<description>Yes, I am familiar with the linguistic role Al plays, as I  speak Arabic and my last name includes the definite article in its transliteration into English.  &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
My experience with many other Arab families is that they keep the &quot;al&quot; either as al- or el-&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
So I&apos;m not so sure of the claim that it is common part of converting the name to English.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2006:site.51602-780251</guid>
		<pubDate>Thu, 23 Nov 2006 23:14:36 -0800</pubDate>
		<dc:creator>mulligan</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: bunglin jones</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/51602/Why-drop-the-definite-article-in-an-Arabic-name#780279</link>	
		<description>Is dropping the al a sign of disrespect?&lt;br&gt;
I can&apos;t find any trace of it online, but I have a vague recollection of &lt;em&gt;Private Eye&lt;/em&gt; dropping the al from Mohamed al-Fayed&apos;s name and that they explained this by saying that the &quot;al-&quot; was considered to be some sort mark of distinction (or class)  which al-Fayed had awarded to himself and hadn&apos;t earned.  Like I say, it&apos;s a vague recollection, but if it&apos;s right it might explain something.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2006:site.51602-780279</guid>
		<pubDate>Fri, 24 Nov 2006 01:13:37 -0800</pubDate>
		<dc:creator>bunglin jones</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: xpermanentx</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/51602/Why-drop-the-definite-article-in-an-Arabic-name#780321</link>	
		<description>&lt;a href=&quot;http://ask.metafilter.com/mefi/51602#780210&quot;&gt;T. D. Strange&lt;/a&gt; al is a &quot;the&quot;-type prefix. Ibn means son (as in &quot;Ibn kalb!&quot; which means son of a dog!). Abu means father.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Here&apos;s some fun with Arabic...&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
al bint jamila&lt;br&gt;
bint al jamila&lt;br&gt;
al bin al jamila</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2006:site.51602-780321</guid>
		<pubDate>Fri, 24 Nov 2006 03:54:58 -0800</pubDate>
		<dc:creator>xpermanentx</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: atomly</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/51602/Why-drop-the-definite-article-in-an-Arabic-name#780337</link>	
		<description>&lt;b&gt;bunglin jones&lt;/b&gt;: &lt;i&gt;I have a vague recollection of Private Eye dropping the al from Mohamed al-Fayed&apos;s name and that they explained this by saying that the &quot;al-&quot; was considered to be some sort mark of distinction (or class) which al-Fayed had awarded to himself and hadn&apos;t earned.&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
I can&apos;t say I read that in &lt;i&gt;Private Eye&lt;/i&gt;, but I do remember one of the Hamilton&apos;s saying that on an episode of &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Louis_Theroux&quot;&gt;When Louis Met...&lt;/a&gt; which I thought was kind of amusing as well.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
I tried googling around for what the AP Style had to say about it, but couldn&apos;t find anything (nor could I for Chicago Style).&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
My guess is that it&apos;s just kind of an arbitrary thing that varies from publication to publication due to a general lack of understanding of the Arabic language.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2006:site.51602-780337</guid>
		<pubDate>Fri, 24 Nov 2006 04:48:58 -0800</pubDate>
		<dc:creator>atomly</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: bryak</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/51602/Why-drop-the-definite-article-in-an-Arabic-name#780357</link>	
		<description>Dropping the definite article from his name isn&apos;t necessarily a lack of understanding.  I lived in Syria for a while, and, in the same way we refer to our president as &quot;Bush&quot;, they commonly refer to theirs as &quot;Assad&quot;, without the definite article.  I was told that it is because they do not want to call him &quot;the Lion&quot;, but that sounded a lot like standard Damascene hearsay to me.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
I think it is simply a precedent set by his father in dealing with the west to seem less foreign, in the same way his father changed the family name to al-Assad in order to seem a little less &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Alawite&quot;&gt;Alawite&lt;/a&gt;.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2006:site.51602-780357</guid>
		<pubDate>Fri, 24 Nov 2006 05:53:03 -0800</pubDate>
		<dc:creator>bryak</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: teleskiving</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/51602/Why-drop-the-definite-article-in-an-Arabic-name#780373</link>	
		<description>My wife is from the Middle East, according to her this makes as much sense as talking about Paul Cartney.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2006:site.51602-780373</guid>
		<pubDate>Fri, 24 Nov 2006 06:31:37 -0800</pubDate>
		<dc:creator>teleskiving</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: FelliniBlank</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/51602/Why-drop-the-definite-article-in-an-Arabic-name#780382</link>	
		<description>&lt;em&gt;I tried googling around for what the AP Style had to say about it&lt;/em&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
The 2004 &lt;em&gt;AP Stylebook&lt;/em&gt; entry for Arabic names merely says, &quot;The articles &lt;em&gt;al-&lt;/em&gt; or &lt;em&gt;el-&lt;/em&gt; may be used or dropped depending on the person&apos;s preference or established usage.&quot;</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2006:site.51602-780382</guid>
		<pubDate>Fri, 24 Nov 2006 06:57:06 -0800</pubDate>
		<dc:creator>FelliniBlank</dc:creator>
	</item><item>
		<title>By: misterbrandt</title>
		<link>http://ask.metafilter.com/51602/Why-drop-the-definite-article-in-an-Arabic-name#780436</link>	
		<description>I don&apos;t have a reference, but I believe I have seen the NY Times refer to Al-Qaeda as &quot;Qaeda&quot; recently.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:ask.metafilter.com,2006:site.51602-780436</guid>
		<pubDate>Fri, 24 Nov 2006 09:28:31 -0800</pubDate>
		<dc:creator>misterbrandt</dc:creator>
	</item>
	</channel>
</rss>
