"Klopstock!"
April 15, 2006 9:58 PM
Subscribe
Can anyone produce a translation of Klopstock's poem "
Der Frühlingsfeyer"? By "produce a translation" I don't mean your own (unless you want to!), but I also don't mean "tell me it's in
European Romantic Poetry", since I can't find a copy of that book around nor can I get one in time (by Wednesday). I mean post one, or email me one (in profile), or the like. This isn't schoolwork, though it is
related to schoolwork—you won't be helping me cheat or anything like that. (I found
this translation online but am looking for something a little more faithful, if possible.)
posted by kenko to media & arts (3 comments total)
The springtime festival
(1. edition, 1759)
Not into the ocean
of the worlds
do I want to plunge myself
Not to float amongst those created first
Where the son of lights' choirs of rejoicing
Pray, deeply pray to
And melt in delight
Only for that drop upon the bucket
Just to float around the earth
and pray!
Hallelujah! Hallelujah!
That drop upon the bucket also
flowed from the hand of the almighty!
nb: I suck at poetry, so that's closer to a literal translation than a poetic translation.
I gotta go now. I'm sure as my fellow Euros wake up, somebody will be able to continue :)
Also, the "translation" you linked to seems to be a mish-mash of babelfish and half-hearted translation attempts.
posted by slater at 10:39 PM on April 15, 2006