How to say "How goodly is our portion, how pleasant our lot" in Hebrew?
February 24, 2016 5:13 AM Subscribe
I want to translate the phrase "How goodly is our portion, how pleasant our lot" in Hebrew. It's possible that the original phrase was in Hebrew, since it shows up a lot in Jewish liturgical writing. I want something as close to the original as possible.
Huh, reading that I was set to say that I know that last word (goraleinu) to be literally "lot" as in lottery/drawing lots but googling that shows it's definitely original wording, so I guess the translation is literal and that sense of the word translates.
posted by needs more cowbell at 7:00 AM on February 24, 2016
posted by needs more cowbell at 7:00 AM on February 24, 2016
It's OK (so says my Hebrew-speaking husband)
posted by marguerite at 4:53 PM on February 24, 2016
posted by marguerite at 4:53 PM on February 24, 2016
This thread is closed to new comments.
מה טוב חלקנו, ומה נעים גורלנו
posted by stinker at 5:44 AM on February 24, 2016 [1 favorite]