Will this machine-translated Japanese lead us astray?
August 6, 2014 4:17 AM Subscribe
After a trip to Japan, my partner brought back a number of fun things including this ramen stand model kit. We're not entirely new to building models, but this one turned out to be a lot more complicated. And the instructions are entirely in Japanese, which neither of us can read at all.
posted by tractorfeed to Writing & Language (2 answers total) 1 user marked this as a favorite
I'm pretty sure that I could figure out what to do with the pieces of the kit even without any instructions, but we scanned them in and google translated. If you can read Japanese, is there anything that jumps out at you in the translation which is likely to lead us far astray (besides, of course, the rather substantial comedic value)? I'm looking for e.g. if you see a passage that means 'don't put the paint on before the glue' which is translated as 'apply the paint before the glue'. I'm assuming the part headed 'Shall be YoKen' means the stuff we have to supply ourselves. Bonus question -- what is Ramen Seagull Ball Field? The name of the stand? What is on the awning? Thanks!
Original instructions: http://l.bitcasa.com/HaZiQJnc
and original with google translation: http://l.bitcasa.com/NPA3t7x6