Can the web community help improve machine translation?
March 24, 2005 4:52 PM
Subscribe
Babelfilter: Machine translation still sucks. Why isn't there a system that allows members of the public to collectively help improve the quality of computer-produced translations?
This question was inspired by
an essay I stumbled upon through
etaoin's FPP.
Don't get me wrong, I don't believe MT will ever be able to provide a transparent source-to-target language translation with all the nuance and metaphoric colloqualisms intact; however, whenever I use it it just seems to me like it could do a lot better if a large amount of humans were in a position to improve and build upon the existing dictionaries. For example, a common two word phrase will get lost in translation when that seems reasonably easy to overcome by specifying that "if word A and B occur next to each other, phrase AB is intended, therefore translate it as such" and pointing the program to the intended entry in the lexicon.
Also, all current MT programs I'm aware of translate one word in the source language to exactly one word in the target language (the most common meaning, I guess, but I'm not sure). Words have ambiguous meanings, deal with it, and I personally would have no problem with 'multifinality', i.e. with more than one outcome, perhaps made visible to the user with some on-hover DHTML.
posted by goodnewsfortheinsane to writing & language (11 comments total)
posted by goodnewsfortheinsane at 4:56 PM on March 24, 2005