Personally, I would translate the "on"s as "we"s since it seems to specficially raising the idea that the poet's family owned a lot of books, that there was some family influence there growing upWell... First, there's no explicit mention of family or familial influence. Second, I think "we" might have been "nous". Third, consider:
The one thing we had plenty of was books. They were everywhere: from wall to laden wall, in the passage and the kitchen and the entrance and on every windowsill. Thousands of books, in every corner of the flat. I had the feeling that people might come and go, were born and died, but books went on forever. When I was little, my ambition was to grow up to be a book. Not a writer.(I guess de Lange omits the final "un livre".)
You are not logged in, either login or create an account to post comments
"While Reading"
We had a profusion of books, the walls were carpeted, in the hall, the kitchen, the foyer, on the windowsills, I'm telling you.
There were thousands, in every corner of the house.
We would say that people come and go, are born and die, but books are eternal.
So I want to become a book when I grow up.
Not a writer, but a book.
posted by Go Banana at 9:52 PM on July 25 [1 favorite]